Ушла из жизни Надь Каталин, венгерский учёный, доктор филологических наук, переводчик, писатель.
Для меня это горькая утрата. Невосполнимая. Надь Каталин перевела все мои книги на венгерский язык: «Божью Матерь в кровавых снегах», «Ханты, или Звезда Утренней Зари», роман «В поисках Первоземли», который был издан в Венгрии на 5 лет раньше, чем в России.
Написала статью «Светская языческая Пьета, или Матерь Детей в романе «Божья Матерь в кровавых снегах» и подготовила полный пакет документов на моё выдвижение на соискание престижной международной премии в области литературы.
Также занималась переводом на венгерский язык произведений поэтов и писателей многих финно-угорских народов.
На Малом яру, родовом стойбище Айпиных, всегда была долгожданным и любимым гостем. Подвижник, труженик, широчайшей души человек, Надь Каталин удивительно трепетно относилась к природе и людям. Невероятная глубина, чистота, деликатность во всём, самоотдача в профессии, дружбе и душевная теплота – всё это останется в нашей памяти!
Выражаю глубокие соболезнования родным и близким, её друзьям и коллегам.
Светлая память…